An absolute masterpiece
Perfection is the word for all the actors envolved, but I need to name here Duan Yi Hong for his portrayal of chancellor Lu Buwei. He is so, so subtle in his rendition of the multifaceted personality that Lu Buwei was ... It was a joy to watch. I was annoyed by the choice the casting directors had for the character of the first emperor: while the scripted words and the historical records said he was a teenager, the actor's age was obviously 40. Good actor. However, it was easier on the viewer to let go of this blatant discrepancy, only when the script dropped the constant reference to the character's age. Other than that, of course, there is the issue of translation into English. While I commend anyone's effort for providing it, still, that should be handled with much more care. I read a lot of comments from bilingual people, those who understood both Chinese and English, who were unhappy with it. I for one, have no hint of what I really missed from Chinese, but I got an idea that something was amiss from the English lines. So, when translating for us, the international viewers, do not work harder, but better. Thank you.
Vond je deze recentie nuttig?